Золушка в театре Ла Скала
«Россини был велик в вещах малых; его сфера -легкий комический род, и на этом поле никто, не исключая высокодаровитого Обера, не мог состязаться с ним. Ничего нет увлекательнее, как непринужденная, безыскусственная веселость россиниевской музыки. Она так кокетливо-мила, так изящна, так искренна, как никакая другая музыка в легком роде, и если ко всему этому присовокупить мастерство Россини в гармонии, в искусстве писать для голоса так, чтобы певцу петь было и приятно, и удобно, его блестящую, ловкую инструментовку, -то в результате выйдет образцовое и вместе неподражаемое лирическое произведение». Эти мысли, высказанные П. И. Чайковским по поводу «Севильского цирюльника», без сомнения, можно целиком отнести к «Золушке».
«Золушка» в театре «Ла Скала» -настоящее пиршество и для слуха, и для глаз. Решенная как блистательный «режиссерский» спектакль, она переполнена остроумными находками, виртуозными по сценической изобретательности импровизациями отдельных исполнителей (здесь отметим дона Манифико -Паоло Монтар-соло, великолепного баса-буффо, наделенного к тому же выдающимся дарованием характерного актера). В ней продумано все до самых, казалось бы, незначительных мелочей.
Пусть не думают те, кому пришлось читать сказки Перро лишь в русских изданиях, что дух иронии и возврат из глубины седых времен в сегодняшний день был чужд самому великому французскому сказочнику. Тот, кому посчастливилось держать в руках старинные французские издания «Золушки», «Красной Шапочки», «Спящей красавицы», «Ослиной шкуры» и других сказок Перро, мог убедиться, что каждой из них сопутствовала у автора вполне в современном ему духе изложенная мораль.